【ポルトガル語文法解説】英語⇒ポルトガル語の架け橋
管理人
ポルトガル語文法と英語文法の紐付けを趣旨に書いています。本アプローチにより、ポルトガル語文法の理解が容易になるだけでなく、英文法に関する知識も深まると思います。
ポルトガル語を学ばれている大半の方は「第二外国語」としてだと思います。そして、その方は英語を「第一外国語」として学ばれているかと思います。そのため、英語とポルトガル語の文法を紐付けすることにより、双方の知識を深めることができると思ってます。
はじめに
学習マップでも触れたように、ポルトガル語と英語は言語距離が比較的近い関係性にあります。
そのため、英語からポルトガル語を学習するというのは非常に理に適った方法だと個人的に考えています。もちろん、最終的にはポルトガル語でポルトガル語を学ぶことが理想形です。
また、文法に関して言えば、英語と比較して学ぶことでポルトガル語文法を効率的に学べるだけでなく、英文法をより深くできるという相乗効果もあると考えています。
ここでは、実際に管理人が英語からポルトガル語を学んだ経験から、英語とポルトガル語の文法比較について主にまとめています。誤りも含まれているかもしれませんが、学習者にとって参考になればと思っています。
ベースとなる文法書
教材一覧でもお勧めしているように、管理人の一押し文法書は下記となります。上から目線で大変恐縮ですが、文法事項が一通り網羅されており、ビジュアルも多用して非常に分かりやすい仕上がりとなっています。
上記文法書をベースに英語との違いという視点で文法の架け橋を書いています。
文法の架け橋(英語⇒ポルトガル語)
随時、更新中です。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません